
"En provençal, xurmo és la xurma, o xusma, els remers d'una galera. A Marsella hi entenem molt, de galeres. No cal haver matat pare i mare per anar-hi, com fa dos segles. No, actualment n'hi ha prou de ser jove, immigrant o no (...). L'essencial (del xurmo) és conèixer gent. "Mesclar-se", com dèiem a Marsella. Ficar-se en els afers dels altres, i viceversa. Hi ha un esperit xurmo. Deixes de ser d'un barri, d'una ciutat. Ets xurmo. Estàs embarcat a la mateixa galera, i a remar! Per tirar endavant. Tots junts."
Llibre d'ocasió en molt bon estat. Llibre en català. Publicat a Andorra la Vella l'any 1996. Traduït del francès per Lluís Maria Todó. Enquadernació: rústica. 298 pàgines. 21x14x3 cm. Pes:
